Наші переклади

Кілька років поспіль ми з психологами-магістрами денної та заочної форми навчання факультету психології та спеціальної освіти ДНУ імені Олеся Гончара перекладали деякі цікаві наробки зарубіжних колег — як правило, такої тематики, яку складно знайти українською чи російською мовами. Це посібники як для фахівців, так і для пересічних громадян — стосовно певних складних ситуацій, в які вони могла потрапити. С початком активної фази війни я, мої колишні студенти і друзі переклали ще значну кількість навчальних матеріалів. Нижче — всі наші переклади. Звертаю увагу, що вони зроблені з офіційної згоди авторів, які я отримала за зверненням.

межполокінна травма
Серце воїна
Серце воїна
помощь рядом
интервенции в травме
работа с людьми, пережившими потерю
помощь рядом

Також зверну увагу на мову: саме моєю пропозицією на початку було перекладати ці наробки російською мовою, аби вони були доступні мешканцям країн пост-радянського простору. Проте всі майбутні переклади ми будемо робити українською — переважним чином, через агресію Росії на території України, але й через те, що ілюзія — вірити, що ми допоможем кожному, тому ми спробуємо допомогти ближньому.



Читайте также: